設(shè)為首頁
第一幕墻網(wǎng) -> 幕墻易 -> BIM探索之路

認(rèn)識一下BIM家族

2012-06-20 15:10:58 作者: 來源:第一幕墻網(wǎng)收集整理 我要評論0

第一幕墻網(wǎng)

    BIM術(shù)語的演變過程與中文譯法的辨析

 

1.有關(guān)BIM術(shù)語來歷的代表人物和經(jīng)典文章

BIM歷史有所了解的人應(yīng)該會聽說過查理·伊斯特曼這個(gè)人,他的相關(guān)理論是現(xiàn)今BIM的最原始理論基礎(chǔ),盡管BIM這個(gè)詞不是他發(fā)明創(chuàng)造的。有另外一個(gè)人,它雖然也沒有創(chuàng)造BIM這個(gè)詞,但他對BIM一詞的廣泛流傳所做的貢獻(xiàn)是無人能比的,他就是杰里·萊瑟林(Jerry Laiserin)。他那篇“比較蘋果與橙子”的文章就是使BIM一詞流行起來的、里程碑似的文章。

Dana K Smith在書中曾經(jīng)提到杰里·萊瑟林的這篇文章可能是被發(fā)表次數(shù)與語種最多的BIM相關(guān)文章。我第一次讀到那篇文章時(shí)就在想它是否已被翻譯成了中文,國內(nèi)的朋友是否會接觸到這樣的文章?之后在多個(gè)場合,我都提到過杰里和他那篇文章。今年,我終于有機(jī)會把它翻譯并發(fā)表于《建筑創(chuàng)作》20114月期的“BIM專欄”上。所有想要了解BIM作為一個(gè)術(shù)語的來歷的朋友,可以參考那篇文章。另外的一篇文章,就是杰里·萊瑟林(Jerry Laiserin)的最新一篇文章“BIM的歷史”。從杰里的這兩篇文章中,你應(yīng)該對BIM這一術(shù)語的來歷有所了解。

2.中文翻譯與原文之間的關(guān)系錯(cuò)位

BIM這個(gè)術(shù)語代表的內(nèi)涵到底是什么呢?由于BIM一詞是英文縮寫,可以是英文詞組“Building Information Modeling”或“Building Information Model”的縮寫。在美國,這兩個(gè)英文詞組現(xiàn)在都仍然被使用著。盡管前者的確切含義在英文里面還有不同意見,但兩者的區(qū)別在英文里面是很明顯的。從字面意義來看,前者是指一個(gè)“過程”,而后者是指“模型”。目前前者用來代表相關(guān)系統(tǒng)、技術(shù)也就是通常大家說的BIM。

在與國內(nèi)進(jìn)行相關(guān)交流初期,我發(fā)現(xiàn)對于英文術(shù)語BIM的這兩個(gè)術(shù)語詞組在進(jìn)入中文環(huán)境后,產(chǎn)生了中文翻譯與原文之間的關(guān)系錯(cuò)位的問題。在目前,中國大陸地區(qū)普遍將BIMBuilding Information Modeling翻譯為“建筑信息模型”,也就是說把英文的“Modeling”翻譯成中文的“模型”了,這顯然是不正確的譯法。而對Building Information Model一詞幾乎沒有關(guān)注或加以區(qū)分。

3.錯(cuò)位的兩大原因

錯(cuò)位可能來自于BIM術(shù)語的演變過程在中文里面被忽略?戳私芾铩とR瑟林(Jerry Laiserin)的兩篇文章就會發(fā)現(xiàn),這也許與英文里面這兩個(gè)不同但又是緊密相關(guān)的術(shù)語產(chǎn)生的順序有關(guān)。按照“BIM的歷史”文章中介紹的,Building Information Model這一術(shù)語最先出現(xiàn),而且縮寫為BIM。在當(dāng)時(shí)它作為代表這一技術(shù)的名詞,那么,如果那時(shí)候?qū)⑵浞g為中文一定是“建筑信息模型”(也許事實(shí)也正是如此,未經(jīng)考證)。但是在BIM一詞廣泛流行之前,英文里面又出現(xiàn)“Building Information Modeling”(同樣也縮寫為BIM);而且以它作為那個(gè)系統(tǒng)的術(shù)語,來代替之前出現(xiàn)的“Building Information Model”。這樣一來,BIMBuilding Information Modeling)成為這一系統(tǒng)的統(tǒng)稱,并為世人所知。而“Building Information Model”則只代表模型了。如果在這時(shí),中文里面沒有注意到這一BIM術(shù)語的“演變過程”過程,仍然以“建筑信息模型”來代表這一系統(tǒng),且仍作為這一系統(tǒng)的統(tǒng)稱,那么問題就由此出現(xiàn)了——“建筑信息模型”被與“Building Information Modeling”對應(yīng)上了,這種錯(cuò)位也許來自于先行者的誤解,但使多數(shù)初次接觸BIM的人從一開始就對BIM的認(rèn)識產(chǎn)生了偏差,從中文字面(建筑信息模型)來理解認(rèn)為BIM就是個(gè)模型,造成很大的困惑。要知道英文里面從“Model”演化到“Modeling”是有深刻的原因的。

4.關(guān)于術(shù)語的中文翻譯的建議

我們在研究英文專業(yè)文章和書籍的時(shí)候,經(jīng)常會見到兩個(gè)詞(“Modeling”和“Model”)同時(shí)出現(xiàn),甚至把兩個(gè)詞進(jìn)行對比,這是不能回避的問題。因此,中文環(huán)境的錯(cuò)位翻譯將導(dǎo)致我們無法清楚地將那些專業(yè)文獻(xiàn)翻譯成中文,供我們學(xué)習(xí),容易產(chǎn)生錯(cuò)位與混亂。

實(shí)際上,我不是唯一注意到這一問題的人。對于BIM的中文翻譯還有其它做法,比如被翻譯成“建筑信息建!、“建筑模型信息化”、“建筑信息化模型”等等。作為來源于西方文字的專業(yè)術(shù)語,尋找合適的中文翻譯或?qū)?yīng)術(shù)語,確實(shí)有很多實(shí)際的問題需要解決。對于目前已經(jīng)被“有意無意”的誤譯、誤用情況下,尋找或確定一個(gè)新的中文術(shù)語并得到大多數(shù)人的認(rèn)可,確實(shí)有一定難度,但它的意義卻很大,就像當(dāng)初杰里·萊瑟林在全行業(yè)內(nèi)統(tǒng)一使用BIM這個(gè)詞一樣。

另外一種聲音也是一個(gè)權(quán)宜之計(jì);就是不需要使用“Building Information Modeling”的中文翻譯,而只用它的英文縮寫BIM。這樣可以減少誤譯、誤用給人們帶來的困惑。

學(xué)習(xí)和分析BIM的輔助方法:BIM家族體系

 

不論是否翻譯一個(gè)英文術(shù)語,也不論如何翻譯它,BIM的真正內(nèi)涵才是最重要的。也就是說,搞清楚BIM是什么比BIM在中文里叫什么重要的多。那么如何了解BIM包含哪些內(nèi)容?它們之間的關(guān)系如何?你如果有機(jī)會去查看各個(gè)軟件開發(fā)商的網(wǎng)站,你會注意到每個(gè)公司幾乎都有自己對BIM的定義,其它還有各種相關(guān)組織和專家學(xué)者都對BIM做出自己的定義或解釋。它們之間不完全相同,作為初次接觸BIM概念的人如何來分辨這些定義之間的異同呢?通過對BIM相關(guān)議題的研究和目前世界上流行的觀點(diǎn),我總結(jié)了一個(gè)用來學(xué)習(xí)和分析BIM的輔助方法—BIM家族體系。也就是說BIM包含的內(nèi)容廣泛,人們也一直不斷地把新的內(nèi)容增加進(jìn)去。BIM已經(jīng)不是一個(gè)事物了,很難用兩段話把它描述清楚和完整。它已經(jīng)是一個(gè)系統(tǒng),是一系列相關(guān)事物的組合。如果從以下四個(gè)層面來觀察,BIM所涉及的內(nèi)容也就不再難以分辨了。我把這個(gè)類似于人類“四世同堂”的四個(gè)層面的結(jié)構(gòu)稱為“BIM家族”。它把BIM相關(guān)的各類事物劃分在四個(gè)不同的層面上,它們之間的關(guān)系類似于人類的各代之間各成員之間的關(guān)系。

第一個(gè)層面——原理。它是BIM最原始的理想與原則。從查理·伊斯特曼發(fā)表第一篇關(guān)于今天我們所說的BIM的理論至今,已經(jīng)有30多年了。他所描述的正是我們今天所說的BIM所依賴的原始理論。那時(shí)候個(gè)人計(jì)算機(jī)尚未面世,所有理論都是書本上和實(shí)驗(yàn)室里面的。但正是這些思想體系構(gòu)成了幾十年來相關(guān)技術(shù)與系統(tǒng)的研究和發(fā)展方向。他曾經(jīng)做出如下描述:“……在一個(gè)數(shù)據(jù)庫化的模型上操作得到平、立、剖和透視圖;對該模型的一處進(jìn)行修改,在所有反映該處的所有圖紙都會得到自動(dòng)地、立刻地更新……”。后來被人們不斷沿著他的方向,加入“追求數(shù)據(jù)共享、互相銜接、數(shù)據(jù)在建筑生命全過程應(yīng)用”等的理想。這一系列的理想和基本原理,在過去幾十年和現(xiàn)在,甚至在可預(yù)見的未來都沒有可能完全實(shí)現(xiàn)。但它們一直是行業(yè)研究的方向以及軟件產(chǎn)品開發(fā)的依據(jù)。

第二個(gè)層面——方法論。為了達(dá)到理想就要建立一系列的方法論作為指導(dǎo)。其實(shí)過去的十幾、二十年時(shí)間里,人們一直都在進(jìn)行研究。曾經(jīng)有不同的方法和途徑被提出和被進(jìn)行實(shí)驗(yàn)。很多方法是非常有幫助的,當(dāng)然也有些方法被實(shí)踐證明是不成功的。例如在為了達(dá)到建筑生命各階段的共享數(shù)據(jù),就要有個(gè)各種BIM軟件工具都能進(jìn)行數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換的平臺和標(biāo)準(zhǔn)。IFCIndustry Foundation Classes)就是這樣一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),它是由buildingSMART來組織開發(fā)的。其目的是建立一個(gè)公共的信息模型標(biāo)準(zhǔn),無論哪個(gè)軟件廠商有自己的平臺體系、軟件格式,你最終都能輸出你的模型到這個(gè)平臺格式。如果真能這樣做的話,你的I FC格式模型誰拿來都可以繼續(xù)做下去,有點(diǎn)類似于二維的圖形文件,很多軟件便可以打開它。三維信息模型更復(fù)雜,共享不是很容易,但那個(gè)就是它的平臺。另外有個(gè)“單一模型”的提法,即設(shè)計(jì)、施工、運(yùn)營維護(hù)以及開發(fā)商等大家共同在一個(gè)BIM文件上工作,以達(dá)到從始至終的數(shù)據(jù)共享。但它在經(jīng)過一段的實(shí)踐后被證明是不切實(shí)際的。因此目前“單一模型”已經(jīng)不再是BIM實(shí)踐的方法論中的一員了。其它如BIM的國家標(biāo)準(zhǔn)、各種各樣的規(guī)劃、戰(zhàn)略計(jì)劃都屬于第二層面的范疇。

第三個(gè)層面——商業(yè)管理。即經(jīng)營、管理、政策和法律層面的問題。它們可以是企業(yè)內(nèi)部的或者是行業(yè)內(nèi)部的。理解上面那個(gè)失敗的例子即“單一建筑模型”,就會知道:理論必須經(jīng)過實(shí)踐的檢驗(yàn)和證明。那么如何將理論方法在實(shí)際的經(jīng)營當(dāng)中實(shí)現(xiàn),就是個(gè)商業(yè)、法律和管理等方面的問題。企業(yè)無論大小,在決定應(yīng)用BIM時(shí),都會碰到諸多的問題。這些問題是與企業(yè)原有經(jīng)營模式和相關(guān)法律規(guī)定有關(guān)的,甚至是沖突的、矛盾的。如何應(yīng)對這些問題、矛盾,是每個(gè)BIM應(yīng)用企業(yè),在具體實(shí)施之前要考慮的問題。具體地說不管是一個(gè)BIM項(xiàng)目,還是一個(gè)企業(yè)的BIM應(yīng)用,都需要制定一個(gè)“BIM實(shí)施戰(zhàn)略”。因?yàn)?/span>BIM的應(yīng)用從本質(zhì)上看,是對企業(yè)現(xiàn)有經(jīng)營模式的改變。比如費(fèi)用問題、合同問題、工期問題、人員管理、將來文件共享有沒有法律上的規(guī)定的問題、與現(xiàn)行的政策的關(guān)系問題等等,戰(zhàn)略與管理是這個(gè)層面需解決的問題。

在美國,聯(lián)邦政府層級就有如總務(wù)署、國防部、陸軍、海軍、退伍軍人部等部門都有自己的BIM研究與執(zhí)行部門和相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)。在地方政府級別,諸如得克薩斯州、俄亥俄州和其它一些城市的政府部門早已把BIM作為建筑項(xiàng)目的必要條件,參與相關(guān)項(xiàng)目者必須應(yīng)用BIM。在高等教育領(lǐng)域,很多大學(xué)都設(shè)有BIM相關(guān)課程,有些甚至有專門的BIM研究組。

最后是第四個(gè)層面——實(shí)施。這也是最容易理解的層面,即BIM項(xiàng)目的管理和技術(shù)工具的應(yīng)用。比如一個(gè)BIM項(xiàng)目,團(tuán)隊(duì)成員構(gòu)成、培訓(xùn)、責(zé)任分工以及軟件平臺的選擇都需要研究。不論是單一行業(yè)的BIM應(yīng)用項(xiàng)目,還是IPD等跨行業(yè)的BIM項(xiàng)目。人員構(gòu)成及協(xié)作方式都與傳統(tǒng)做法不同。針對不同特點(diǎn)的BIM項(xiàng)目,它的管理模式也會不盡相同。同一個(gè)BIM項(xiàng)目,在每個(gè)行業(yè)內(nèi)部(如設(shè)計(jì)、施工和運(yùn)營維護(hù))都有相應(yīng)的BIM管理措施。

理解了BIM家族的四個(gè)層面,在遇到任何BIM相關(guān)議題時(shí),就不會感到困惑與迷茫。例如,人們在討論中國自己的BIM標(biāo)準(zhǔn)或設(shè)計(jì)行業(yè)的BIM標(biāo)準(zhǔn),你知道那是在研究第二層面的方法論層面的問題。如果又有人在爭論“BIM這個(gè)詞的意義到底是什么?”這樣的議題,他基本上屬于第一層面的BIM理論或原理層面的問題。

其實(shí),大部分與BIM相關(guān)的人們的工作大多只與一到兩個(gè)層面的議題相關(guān)。如一個(gè)設(shè)計(jì)企業(yè)的項(xiàng)目負(fù)責(zé)人,他所接觸的BIM相關(guān)問題基本在第四層面上。而一個(gè)企業(yè)的決策者,在BIM應(yīng)用上考慮更多的是第三層面的問題或許加上一些第四層面的問題。

看到這,你也許明白了。只談BIM本身,可能很難有焦點(diǎn)。如果加上四個(gè)層面中的任何元素,那么討論就具有實(shí)際意義。比如:我們可以討論一下“BIM的基本原則”或者“BIM的數(shù)據(jù)共享與傳遞”或“BIM項(xiàng)目的管理模式”或“BIM的國家標(biāo)準(zhǔn)或企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)”等等。BIM已經(jīng)變成了“BIM家族”的名稱了,討論BIM家族的成員和成員之間的關(guān)系就變得很有針對性,人們的討論也就變得有了交集。

 

注釋

1查理·伊斯特曼:英文名Chuck Eastman。他著有《BIM手冊》等關(guān)于BIM的著作,是行業(yè)內(nèi)最知名的學(xué)者還經(jīng)常被人稱為BIM之父。

2杰里的文章“比較蘋果與橙子”中文版刊登在《建筑創(chuàng)作)20114期的“BIM專欄”中。

3 Dana K Smith是現(xiàn)任buildingSMART聯(lián)盟(北美)的執(zhí)行主席。

4 BIM歷史”這篇文章是杰里·萊瑟林關(guān)于BIM歷史的最新的文章,我們將它翻譯成中文,這將是該文章的中英文首次同時(shí)刊登。

5在香港和臺灣地區(qū)使用的BIM中文翻譯與大陸地區(qū)的有所不同,在此不做討論。

6有些國外的軟件公司的中文網(wǎng)站中,將BIM譯為“建筑信息建模”。

7全稱International Association of Interoperability現(xiàn)在改名為buildingSMART。

8BIM實(shí)施戰(zhàn)略”是指在某個(gè)BIM應(yīng)用項(xiàng)目開始之前,對于BIM應(yīng)用的戰(zhàn)略性規(guī)劃。包括項(xiàng)目參與者、團(tuán)隊(duì)組織、實(shí)施計(jì)劃、相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)則等

等。另外在某個(gè)企業(yè)內(nèi)部進(jìn)行BIM實(shí)施前也需制定“企業(yè)的BIM實(shí)施戰(zhàn)略”

 

作者:王新,美國XTWO國際有限責(zé)任公司合伙人、設(shè)計(jì)總監(jiān),BIM戰(zhàn)略顧問,美國國家建筑科學(xué)院(NIBS)成員,buildingSMART聯(lián)盟成員,美國“國家BIM標(biāo)準(zhǔn)”(NBIMS)委員會委員

我要評論網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明第一幕墻網(wǎng)同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述。
賬號:密碼:注冊忘記密碼?
第一幕墻網(wǎng)免責(zé)聲明:本網(wǎng)凡注明出處為“第一幕墻網(wǎng)”的所有稿件,版權(quán)均屬第一幕墻網(wǎng)所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載。如需轉(zhuǎn)載,請與0755-83785645聯(lián)系授權(quán)事宜;轉(zhuǎn)載請務(wù)必注明稿件來源:"第一幕墻網(wǎng)"。本網(wǎng)未注明出處的,均從互聯(lián)網(wǎng)收集,是出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問題,請及時(shí)來電或來函與第一幕墻網(wǎng)聯(lián)系。